Netflix "biến hóa" tiêu đề phim của IU & Park Bo Gum ở thị trường quốc tế: Nước đi sáng tạo hay làm mất bản sắc?
Bộ phim "폭싹 속았수다" do IU và Park Bo Gum thủ vai chính đang gây chú ý với tiêu đề tiếng Anh được Netflix đổi thành "When Life Gives You Tangerines" (Khi cuộc đời cho bạn quả quýt). Quyết định này khiến nhiều khán giả thắc mắc vì tên gốc tiếng Hàn không mang ý nghĩa tương đương.
Tiêu đề "폭싹 속았수다" là một phương ngữ của đảo Jeju, mang nghĩa "Cảm ơn vì đã vất vả". Tuy nhiên, thay vì dịch nghĩa đen, Netflix đã chọn cách diễn giải đầy sáng tạo.

Hình ảnh 2 nhân vật chính trong phim “ When Life Gives You Tangerines”
Tên quốc tế và đối sánh văn hóa
Tiêu đề "When Life Gives You Tangerines" có vẻ được lấy cảm hứng từ câu nói nổi tiếng của triết gia người Mỹ Elbert Hubbard: "When Life Gives You Lemons, Make Lemonade" (Khi cuộc sống cho bạn chanh, hãy làm nước chanh). Câu châm ngôn này mang ý nghĩa khuyến khích tinh thần vượt qua khó khăn bằng thái độ tích cực. Netflix đã thay "chanh" bằng "quýt" – một đặc sản của Jeju, gây liên tưởng với bối cảnh phim.
IU, người đảm nhận vai Oh Ae-soon, cũng chia sẻ rằng tiêu đề tiếng Anh mang ý nghĩa ý nhị: "Dù cuộc sống có ném cho bạn những quả quýt chua, hãy dùng chúng để làm mứt quýt và pha một tách trà quýt ấm áp".
Các bản dịch sang ngôn ngữ khác cũng chọn cách truyền tải tinh thần tổng thể của bộ phim thay vì phiên dịch sát nghĩa tiêu đề như là phiên bản Tiếng Tây Ban Nha được đặt thành "Nếu cuộc sống trao cho bạn quýt". Phiên bản Tiếng Thái là "Hãy cười ngay cả khi ngày đó quýt không ngọt". Còn bản Tiếng Trung (Đài Loan) phim được giới thiệu bằng thành ngữ “Khổ tận cam lai” (苦盡甘來 - Hết khổ mới đến ngọt), với ý nghĩa “Gặp được bạn sau những gian nan”. Tuy nhiên, chữ “cam” ( 甘 - ngọt) trong thành ngữ được thay thế bằng chữ "cam" ( 柑- quýt) mang hình dáng tương tự để giúp gợi sự liên tưởng tới bối cảnh đảo Jeju.
Bộ phim "폭싹 속았수다" ra mắt theo từng tập từ ngày 7 tháng 4 năm 2024 và nhanh chóng thu hút sự quan tâm của khán giả toàn cầu. Dù một số người cảm thấy tiếc nuối vì tiêu đề phim mất đi ý nghĩa nguyên bản, nhiều khán giả quốc tế lại đánh giá cao sự sáng tạo của Netflix trong việc lựa chọn tiêu đề dễ tiếp cận và mang tính biểu tượng cao hơn.
Bình luận 2

Tin tức
Làn sóng "bài Trung" bùng phát tại Hàn Quốc sau loạt vụ tấn công bằng dao

Hàn Quốc chi tới 38.000 USD cho các cặp đôi yêu, cưới và sinh con: Giải pháp tình yêu hay nỗ lực tuyệt vọng?

Kỳ án KAL 858: Vụ đánh bom máy bay ám sát 115 người giữa bầu trời vì động cơ chính trị

Baek Jong Won và cú sốc niềm tin: Khi “ẩm thực trung thực” bị đặt dấu hỏi

Sòng bạc chỉ dành cho người nước ngoài Seven Luck tỏa sáng trong đánh giá vệ sinh nhà hàng

Từ bảo thủ sang tự do: Kim Sang-wook gia nhập DPK để xây dựng một đảng “lành mạnh” hơn

💥 SKT Lao Đao Sau Vụ Rò Rỉ Thông Tin, Bắt Đầu Cuộc Chạy Đua Giành Lại Niềm Tin

“Nói Không Với Trung Quốc”: Nga Bất Ngờ ‘Nghiện’ Quýt Jeju, Nhập Một Nửa Sản Lượng Xuất Khẩu

Tội phạm tình dục tại Hàn Quốc: Lỗ hổng luật pháp và hệ quả xã hội

Người Việt tham gia bảo hiểm y tế Hàn Quốc tăng gấp 4 lần trong 4 năm

Nền tảng dạy kèm trực tuyến tuyên bố phá sản, hàng trăm giáo viên, phụ huynh đứng trước nguy cơ mất trắng

Tỷ lệ tử vong lên tới 75% và hiện chưa có vaccine, Hàn Quốc chuẩn bị đưa virus Nipah vào danh sách bệnh truyền nhiễm cấp 1

Phát hiện hai mẹ con tử vong tại căn hộ ở Iksan, bi kịch thương tâm nghi do gánh nặng tài chính

Mèo vô tình bật bếp điện gây nổ bình gas, chủ nhà thương tích

"Tại sao không có biểu ngữ nào của Lee Jae-myung ở khu phố của chúng ta?"Sự bất mãn đang lan tràn… nhưng lý do nằm ở đây
