Hàn Quốc phát hành giáo trình tiếng Hàn thực chiến: Người Việt vỗ tay vì “dạy đúng cái mình cần”
Với mong muốn giúp người Việt sinh sống và làm việc tại Hàn Quốc thích nghi nhanh chóng, sách giáo trình tiếng Hàn “Jang Young-sil cơ bản” được biên soạn chuyên biệt dành cho lao động nhập cư và du học sinh. Không chỉ có các mẫu câu hàn lâm như “Tôi là sinh viên”, cuốn sách thử thách với chủ đề thực tế: “Bạn tăng ca hôm nay không?”, “Có găng tay làm việc không?”, “Hôm nay công ty họp tối nhé”.

Cuốn sách từ thực tế, dành cho người lao động
Được phát hành hôm 16/6 bởi Trung tâm Nghiên cứu tiếng Hàn chuyên mục đích đặc biệt – Trường Đại học Seojeong (Seojeong University), giáo trình 75 trang này chủ yếu tập trung vào tình huống giao tiếp tại xưởng sản xuất: từ việc hỏi “Có găng tay bảo hộ không?”, “Bạn có tăng ca ở khu B chứ?”, đến các mẫu câu dân dã như “Khi nào được nhận lương?”, “Hôm nay có tiệc tại công ty, nhớ đi nhé”.
Theo bà Son Hye-jin, người chủ biên cuốn sách, nội dung giáo trình được thiết kế dựa trên khảo sát thực tế: “Tài liệu hiện có đôi khi xa rời thực tế, khiến người học mất động lực. Cuốn sách này sinh ra để lấp khoảng cách ấy, giúp người nhập cư cảm thấy tự tin, an toàn và hòa nhập nhanh hơn”.
Kinh nghiệm từ ngành đóng tàu – tạo điều kiện cho doanh nghiệp SMEs
Trước đó, vào tháng 9/2023, Seojeong đã hợp tác với Công ty Hyundai Samho Heavy Industries để phát hành “Tiếng Hàn hàn mối” – giáo trình đặc trưng từ xưởng đóng tàu. Nhóm nghiên cứu đã trực tiếp phỏng vấn công nhân, người lao động quốc tế và người Hàn để lựa chọn từ ngữ như “giàn hàn”, “mối nối” hay “quy trình an toàn”.
Một đại diện của công ty nhận xét: “Dù chúng tôi chỉ là doanh nghiệp vừa và nhỏ, không có hệ thống đào tạo hoàn chỉnh, nhưng tài liệu này thực sự hữu ích và khả thi”.
Seojeong hiện đang hoàn thiện phiên bản tiếp theo về lĩnh vực chăm sóc sức khỏe – “Tiếng Hàn chăm sóc cơ bản”, dành cho người lao động trong ngành nhà dưỡng lão, trông trẻ và chăm sóc người bệnh.

Lao động quốc tế đông, sách phù hợp lại hiếm
Theo Bộ Tư pháp Hàn, tính đến tháng 4/2025, có hơn 2,08 triệu người nước ngoài cư trú dài hạn tại Hàn, trong đó gần 600.000 là lao động hợp pháp. Nhưng nhiều người – dù đã sống 2‑3 năm – vẫn thiếu kỹ năng giao tiếp cơ bản bằng tiếng Hàn.
TS. Lee Chang-won (Viện Chính sách Di trú Hàn Quốc) chỉ rõ: “Với lao động E-9, khả năng học thêm vào cuối tuần là không cao, nên sách thiết thực như thế này rất đáng để nhân rộng.”
Mục tiêu của sách: hỗ trợ hòa nhập, nâng cao hiệu suất và đảm bảo an toàn
Bà Son Hye-jin chia sẻ: “Chúng tôi thay đổi từ cụm từ ‘Em là sinh viên’ thành ‘Bạn tăng ca’ vì muốn hướng đến mục đích chính là giúp người lao động nhanh nắm bắt môi trường làm việc, hiểu đúng và sử dụng chính xác từ chuyên ngành. Nếu dùng đúng từ trong xưởng, họ sẽ an tâm, tự tin hơn – và hiệu quả công việc cải thiện.”
Bình luận 0

Tin tức
Giáo dục Hàn Quốc siết chặt “kỳ thi 7 tuổi”, yêu cầu đổi cách tuyển sinh ở English Kindergarten

“Đi học lại đại học” – Số sinh viên bỏ học tại Hàn giữa chừng vượt 100.000, cao nhất lịch sử

Seoul đón gần 1 triệu du khách y tế: Bùng nổ du lịch thẩm mỹ hậu đại dịch

Vì sao các nền tảng thời trang Hàn Quốc chọn “Indie Beauty” thay vì sản phẩm của tập đoàn lớn?

Đường dây ma túy xuyên quốc gia do người Việt cầm đầu bị triệt phá tại Hàn Quốc

Hơn 12.000 cặp đôi đổ xô đăng ký nhận 1 triệu won từ chương trình hỗ trợ kết hôn thanh niên tỉnh Gyeonggi

Thống kê Hàn Quốc: 30 năm biến động về hôn nhân và sinh con

Người nước ngoài nhổ nước bọt, đánh nhân viên tại câu lạc bộ ở Seoul: “Cha tôi là nhà ngoại giao”

Bé gái mang hai dòng máu Việt - Hàn giành giật sự sống, gia đình khánh kiệt vì viện phí

Seoul mở chiến dịch bảo vệ lao động nhập cư, lần đầu tiên khảo sát bằng tiếng Việt

Một xét nghiệm chữa bệnh tại Hàn Quốc có thể tiêu tốn cả triệu won

Con số 7·271953 trên biển số xe của ông Kim Jong Un có ý nghĩa gì?

Du học Hàn Quốc tăng mạnh, Việt Nam dẫn đầu gần 39%

Ở công trường Hàn Quốc, cứ 7 người thì 1 là lao động nước ngoài, đa số là người gốc Hoa

Lính cứu hỏa ngăn vụ tự tử trên cầu ở Hàn Quốc
