Hàn Quốc phát hành giáo trình tiếng Hàn thực chiến: Người Việt vỗ tay vì “dạy đúng cái mình cần”
Với mong muốn giúp người Việt sinh sống và làm việc tại Hàn Quốc thích nghi nhanh chóng, sách giáo trình tiếng Hàn “Jang Young-sil cơ bản” được biên soạn chuyên biệt dành cho lao động nhập cư và du học sinh. Không chỉ có các mẫu câu hàn lâm như “Tôi là sinh viên”, cuốn sách thử thách với chủ đề thực tế: “Bạn tăng ca hôm nay không?”, “Có găng tay làm việc không?”, “Hôm nay công ty họp tối nhé”.

Cuốn sách từ thực tế, dành cho người lao động
Được phát hành hôm 16/6 bởi Trung tâm Nghiên cứu tiếng Hàn chuyên mục đích đặc biệt – Trường Đại học Seojeong (Seojeong University), giáo trình 75 trang này chủ yếu tập trung vào tình huống giao tiếp tại xưởng sản xuất: từ việc hỏi “Có găng tay bảo hộ không?”, “Bạn có tăng ca ở khu B chứ?”, đến các mẫu câu dân dã như “Khi nào được nhận lương?”, “Hôm nay có tiệc tại công ty, nhớ đi nhé”.
Theo bà Son Hye-jin, người chủ biên cuốn sách, nội dung giáo trình được thiết kế dựa trên khảo sát thực tế: “Tài liệu hiện có đôi khi xa rời thực tế, khiến người học mất động lực. Cuốn sách này sinh ra để lấp khoảng cách ấy, giúp người nhập cư cảm thấy tự tin, an toàn và hòa nhập nhanh hơn”.
Kinh nghiệm từ ngành đóng tàu – tạo điều kiện cho doanh nghiệp SMEs
Trước đó, vào tháng 9/2023, Seojeong đã hợp tác với Công ty Hyundai Samho Heavy Industries để phát hành “Tiếng Hàn hàn mối” – giáo trình đặc trưng từ xưởng đóng tàu. Nhóm nghiên cứu đã trực tiếp phỏng vấn công nhân, người lao động quốc tế và người Hàn để lựa chọn từ ngữ như “giàn hàn”, “mối nối” hay “quy trình an toàn”.
Một đại diện của công ty nhận xét: “Dù chúng tôi chỉ là doanh nghiệp vừa và nhỏ, không có hệ thống đào tạo hoàn chỉnh, nhưng tài liệu này thực sự hữu ích và khả thi”.
Seojeong hiện đang hoàn thiện phiên bản tiếp theo về lĩnh vực chăm sóc sức khỏe – “Tiếng Hàn chăm sóc cơ bản”, dành cho người lao động trong ngành nhà dưỡng lão, trông trẻ và chăm sóc người bệnh.

Lao động quốc tế đông, sách phù hợp lại hiếm
Theo Bộ Tư pháp Hàn, tính đến tháng 4/2025, có hơn 2,08 triệu người nước ngoài cư trú dài hạn tại Hàn, trong đó gần 600.000 là lao động hợp pháp. Nhưng nhiều người – dù đã sống 2‑3 năm – vẫn thiếu kỹ năng giao tiếp cơ bản bằng tiếng Hàn.
TS. Lee Chang-won (Viện Chính sách Di trú Hàn Quốc) chỉ rõ: “Với lao động E-9, khả năng học thêm vào cuối tuần là không cao, nên sách thiết thực như thế này rất đáng để nhân rộng.”
Mục tiêu của sách: hỗ trợ hòa nhập, nâng cao hiệu suất và đảm bảo an toàn
Bà Son Hye-jin chia sẻ: “Chúng tôi thay đổi từ cụm từ ‘Em là sinh viên’ thành ‘Bạn tăng ca’ vì muốn hướng đến mục đích chính là giúp người lao động nhanh nắm bắt môi trường làm việc, hiểu đúng và sử dụng chính xác từ chuyên ngành. Nếu dùng đúng từ trong xưởng, họ sẽ an tâm, tự tin hơn – và hiệu quả công việc cải thiện.”
Bình luận 0

Tin tức
Gói ngân sách 10 ngàn tỷ Won có cứu nổi Hàn Quốc?

Chuỗi án mạng "12 Mảnh Ngọc Ruby": 8 năm mất tích - Án mạng hay âm mưu hoàn hảo?

Chuỗi án mạng "12 Mảnh Ngọc Ruby": Cái chết bí ẩn của nam ca sĩ Kim Sung-Jae và 28 mũi tiêm ma quái

Chuỗi án mạng "12 Mảnh Ngọc Ruby": Kẻ giả mạo.

Chuỗi án mạng "12 Mảnh Ngọc Ruby": Kẻ lạ mặt sống trong gác mái.

Tiệc buffet bánh mì giá 7 đô la gây phản ứng trái chiều vì lãng phí thực phẩm

UNESCO công nhận Danyang, vùng ven biển danh lam và núi Paektu là Công viên Địa chất Toàn cầu

Người Hàn Quốc thật sự có thể làm việc 4 ngày một tuần không?

Giả mạo tỷ lệ chuyên cần cho du học sinh nước ngoài… Nhà máy kim chi bị phát hiện sử dụng lao động bất hợp pháp

Chuyến đi 4 năm ấp ủ, kết thúc trong 6 tháng: Câu chuyện bi thương của Tulsi và vết thương âm thầm của lao động nhập cư tại Hàn Quốc

Khu nhà trọ Gosiwon Noryangjin và Sinlim: Từ thánh địa ôn thi Hàn Quốc thành Khu người nước ngoài ở tạm

Người Việt Nam 30 tuổi bị bắt tại Mokpo vì tấn công đồng hương bằng hung khí

Góc nhìn của phóng viên Hàn : Ba không của thanh niên Việt Nam

Người Việt vi phạm pháp luật tại Hàn Quốc: Báo động từ những con số và hệ lụy

Chuyện chính trị và người trẻ
