Chào hỏi ở Hàn Quốc: Một nghi thức mang tính xã hội hóa cao
Tại Hàn Quốc, cách bạn chào hỏi không chỉ là phép lịch sự mà là lời gợi mở quan trọng về vị trí xã hội, vai vế, tuổi tác và cả mối quan hệ giữa bạn với người đối diện. Vậy nên nếu bạn mới sang Hàn thì cũng nên lưu ý các kiểu chào đặc trưng nhé.
Một người Hàn khi gặp người quen sẽ không chỉ đơn giản nói “Hi” như ở phương Tây. Họ thường mở lời bằng một trong các câu như:
안녕하세요 (annyeonghaseyo) - Kính chào (dùng trong phần lớn tình huống trang trọng)
안녕 (annyeong) - Chào thân mật (giữa bạn bè, người nhỏ tuổi)
안녕하십니까 (annyeonghasimnikka) - Kính chào trịnh trọng (dùng trong phát biểu, lễ tân, quân đội)
Ngay từ câu chào đầu tiên, người Hàn đã bắt đầu “định vị” mối quan hệ. Ai lớn tuổi hơn? Ai ở cấp bậc cao hơn? Hai người thân thiết đến đâu? Tất cả thể hiện qua cách gọi, động từ chia đuôi, thậm chí là cả ánh mắt cúi chào.

Tại sao người Hàn lại “nhạy cảm” với tuổi tác?
Khi gặp một người lần đầu, một trong những câu hỏi thường thấy là “Xin lỗi, bạn sinh năm bao nhiêu vậy?”
Nghe có vẻ tò mò, nhưng ở Hàn, biết tuổi đối phương là điều kiện cần để... chọn đúng kính ngữ. Bởi vì khác tuổi → khác cách gọi → khác cách chia động từ → khác luôn cả khoảng cách mối quan hệ.
Trong tiếng Hàn, không có từ “bạn” theo nghĩa trung lập. Thay vào đó, người Hàn sẽ gọi nhau là:
선배 (sunbae) – đàn anh, người đi trước
후배 (hoobae) – đàn em, người đi sau
형, 누나, 오빠, 언니 – anh, chị, theo giới tính và tuổi
씨, 님 – cách gọi trang trọng cho người ngang hàng hoặc cao hơn
Ngôn ngữ không còn là công cụ giao tiếp trung lập mà nó là hệ thống “giao thức xã hội” đòi hỏi người nói phải điều chỉnh liên tục theo bối cảnh.
Không khó để bắt gặp những lời chào như:
“식사하셨어요?” – Anh/chị ăn cơm chưa?
“요즘 바쁘시죠?” – Dạo này bận lắm phải không?
“감기 조심하세요” – Nhớ giữ sức khỏe nhé (mùa lạnh)
Tại Hàn, nó còn mang tính văn hóa khi thể hiện sự quan tâm đến lịch sinh hoạt, điều kiện thời tiết và nhịp sống của người khác. Chào hỏi là điểm bắt đầu để xây dựng sự gắn kết, không phải chỉ là thủ tục đầu môi.
Thế hệ trẻ nên giữ hay buông kính ngữ?
Với thế hệ Gen Z Hàn Quốc, văn hóa chào hỏi đang có nhiều biến chuyển. Một bộ phận người trẻ chủ động xin “nói trống không” (말 놔도 될까요?) khi cảm thấy thân thiết, tức là bỏ kính ngữ để rút ngắn khoảng cách.
Tuy vậy, kính ngữ vẫn là “hệ thống mặc định” trong môi trường học đường, công sở và truyền thông. Trong các buổi phỏng vấn, gặp mặt đối tác hay ngay cả lúc trả lời bình luận của người lạ, việc dùng đúng kính ngữ là biểu hiện của sự trưởng thành, chuyên nghiệp và tôn trọng.
Ở Hàn Quốc, mỗi câu nói đều được cân nhắc kỹ để không vượt ranh giới. Và vì vậy, chào hỏi chưa bao giờ là một hành động đơn giản với mình cả.
Bình luận 0

Kinh nghiệm hay tại Hàn
Gặp gỡ dịch giả Krys Lee – "Nhật ký kẻ sát nhân"

Tạp chí “Seoul Life” chính thức ra mắt

Miss Kim Lilac - Loài Hoa Lai Tạo Từ Hàn Quốc Khiến Giới Yêu Cây Phát Cuồng

Biến Ban Công Nhỏ Thành "Khu Vườn Trị Liệu" Kiểu Hàn

Muôn kiểu chế biến cá ngừ hộp của người Hàn Quốc

Những Điều Mình Ước Gì Đã Biết Trước Khi Du Lịch Hàn Quốc

CẨN TRỌNG KHI ĐỌC TƯ VẤN LUẬT TRÊN MẠNG: NHỮNG RỦI RO KHÔN LƯỜNG

Lần đầu ăn mì ly trong cửa hàng tiện lợi và… đúng là cảm giác phấn chấn khó tả 🍜

1 năm ở Hàn quốc: Những cú sốc văn hóa và mình đã sống sót ra sao? 😅

Tuyển thành viên chương trình “Người kết nối cộng đồng người nước ngoài tại Busan” – Lần thứ 1

Tuyển gian hàng tham gia Lễ hội Mùa Xuân – Ngày Văn hóa Thế giới tại Seorae Village (cơ hội quảng bá thương hiệu và sản phẩm)

CÁCH VIẾT COVER LETTER VỚI SỐ NĂM KINH NGHIỆM BẰNG 0

Kinh nghiệm hay tại Hàn Quốc: Hãy hẹn hò! Hãy yêu đương!

Sống ở Hàn Quốc: Sự thật người nước ngoài không bao giờ kể bạn nghe

Sự kiện thả cá – Chung tay bảo vệ môi trường nước! - Daejeon (토종물고기 치어방류 행사 )
